第七章
安东妮亚觉得自己正躺在柔软的云端,她似乎正深深地、深深地向下沉,直到云层盖住她整个身子。
然后她逐渐清醒,四周那么寂静,她的头下还枕了一个枕头。
她的脑子慢慢地活动起来,发现自己睡了很长的一段时间。她缓缓张开双眼,似乎害怕着什么,直到看到船舱的轮廓,她才知道自己置身何处。
她在游艇上,他们平安地到达了,他们胜利了!
安东妮亚转了个身,怎么也想不起是怎么上船的。她只记得在他们到达哈尔码头的那一刻,发现公爵的游艇正停泊在那儿,耀眼的白色在蓝色核里浮动着。
她牢牢地盯着它,觉得再也无法支持,好象只要再走一步,她就会
疲力竭地倒下。
她模糊地记起,有人扶她上了船,然后,她一定就睡着了。
“我怎么一点也不记得后来发生的事呢?”她问自己,同时看见她的手臂是
的。
她批开毯子,发现有人替她
掉了骑马装。
她只穿着衬裙和丝质紧身衣,连束
都为了让她可以舒服地睡去而替她
下了。
她知道为她
衣服的一定是谁,这使她陷入沉思。
他碰触她的时候,她怎么会毫无所觉呢?
或许是他把她送进船舱里的,可是她实在太累了,一心只想睡觉,完全没有理会其他的事情。
在途中的第一晚,由于她将近两个月没有骑马,所以觉得十分疲倦,可是她担心的是公爵,不是她自己。
他们一直专注地前进着,很少交谈。安东妮亚知道,每次一看到前面有人,或是接近大路的时候,他就紧张地戒备着。
鲍路上挤满了人,不过安东妮亚不知道那究竟是法军,是普军,还是难民。
鲍爵一直在防备侵略者;她知道,他一定是担心会遇到躲在乡间的法国逃兵。
“他们会抢劫我们,”安东妮亚想。“而且一定会夺走我们的马。”
她了解为什么公爵连最小的村落都要痹篇,一直在山野里前进。
他们只停留一段很短的时间,吃图尔为他们准备的食物面有法国面包不太精致的馅泥饼、
酪和水果;他们就这样度过了第一天。
食物似乎蛮可口的,可是午餐的时候,他们累得一点也不觉得饿,只想喝一点在安东妮亚鞍袋中的酒。
鲍爵放慢马的时候,已接近黄昏,马的速度早已比之前慢了许多。公爵说:“我们得找个地方睡觉,安东妮亚,不过恐怕今晚你得睡在树林里了。”“我觉得我可以睡在山中任何一块凹凸不平的石头上。”安东妮亚微笑说。
“你累了?”他很快地问。
“很累。”她老实地回答。“你也一样。”
好几个小时以来,她一直在担心着,怕他过度耗损体力。
她很清楚,他一心一意想离开这儿,根本不注意自己的伤势或体力。
他们停在一个四周都是田野的小树林中,这样,如果有任何人接近,他们都可以看得一清二楚。
“如果你把头枕在我的膝上,”吃过东西后,她试探
地建议着。“我可以替你按摩额头。”
“你什么事也不要做,安东妮亚!”公爵回答。“你只要紧靠着我躺下,好好地睡一觉,我们要在黎明时出发。”
安东妮亚照他的话做了。
他不安稳地辗转了几分钟,似乎伤口有些疼痛,然后,从他沉沉的呼吸声,她知道他睡着了。
她非常、非常小心地把身子挪高些,把手臂伸到他头下,把他紧抱在
前。
“这也许是最后一次,”她想。“以后我再也不能这样做了。”
她温柔地替他按摩前额,她感到他松驰下来,沉沉睡去,她不会吵醒他的。
然后,她吻他的头发,无言地告诉他,她爱他有多深。
“我爱你!喔,我亲爱的…我爱你!”
她把他抱得更紧,他的头贴着她,她想,这一生,她从来没有这么快乐过。
“我一定得移开,”她告诉自己“在我睡着之前,一定要移开…”
安东妮亚知道的下一件事是公爵正在叫她。他已经起身,而且把马都准备好了。
她匆促地吃了点东西,还喝了些酒。
面包发霉了,实在不好吃,可是在这一刻,已不容许挑剔了。
第二天的情况和第一天类似。安东泥亚发现,图尔选择这两匹马实在很明智。
它们或许也累了,却仍平稳地走着。安东妮亚知道他们和哈尔的距离正一小时、一小时地拉近。
“你知道得很清楚。”他简单地回答。
他显然并不想说话,于是安东妮亚也保持沉默。她知道这一路上,公爵都保持着警戒,预防任何意外的危险发生。
他们比前一晚停得早些,因为他们和马都累得再也走不动了。
阳光一暗下来,气温马上跟着降低,寒风在广大的原野上吹送。
安东妮亚第一次希望自己的骑马装能实在点,更希望没有把原先那些乔装的衣服丢弃。
她并没有抱怨,不过公爵一定看出来了。前进了一哩后,他说:“我看到前面有间谷仓,似乎没有和农舍相连,也许我们可以在那儿过一夜。”
事实上,那间农舍离谷仓有四分之一哩远。
比仓里堆满了干草,不但马匹有了饲料,他们两个人也有了舒适的睡觉地方。
他们吃了点干面包和馆泥饼,虽然很单调,不过也很令他们满意。然后,安东妮亚坐进干草堆里。
“在现在这个时候,”她说。“即使拿邓卡斯特花园里最舒服的
垫来跟我换,我也不愿意。”
鲍爵抓起一把干草盖在她身上。
“这会使你象盖
毯一样温暖。”他说。“我应该建议你把骑马斗篷带来的。”
“我自己该想到,”安东妮亚回答。“可是巴黎那么热。”
“我看天要下雨了。”
鲍爵在干草上躺下;他们谁也没听到夜里的雨声。
第二天早上离开谷仓的时候,泥土散发着清香,马儿似乎也感到空气中的清凉。
他们在遇到的第一条小溪边停下来,让马喝水,然后又上路。
安东妮亚希望能在夜晚来临前到达目的地。她虽然没有告诉公爵,可是却觉得身体僵硬,而且马鞍也不舒适。
这一天长得似乎永无止境,不过她知道他们距目的地不远了,因为公爵坚持要她喝完最后一瓶酒,然后把瓶子丢掉。
“只剩几小时的路程了。”他鼓励地说。
“你支持得了吗?”安东妮亚很忧虑。
“我担心的是你,不是我自己!”公爵说。
“真荒谬!”她反驳道。“你是病人啊!”她马上警觉自己说错话了。
“我才不是呢,安东妮亚。”他很尖锐地说。“对任何一个女人来说,这都是一次艰苦的行程,即使是你这个女悍妇。”
他在嘲弄她,她很高兴他还有这份精神和体力。
马慢慢地拖着步子,她觉得越来越累了。
所幸两匹马走在一起,而且在公爵不注意她的时候,她就抓住前鞍部分。
“我不能让他在这个时候失败,”她不住地告诉自己。“我们走了这么远,我不能让他在最后一刻失败。”
可是最后的一刻似乎十分遥远,当他们抵达哈尔,她似乎觉得满街都是普鲁士军,他门再也无法逃脱了。
她再也无法假装,只能双手紧抓前按。在往码头的路上,公爵接过她的僵绳。
她听到他在下命令,她感觉他把她抱下来,送到船上,然后,在一条
毯在她身上。
“该崩溃的是他,不是我。”安东妮亚告诉自己,同时,她很为自己不够坚强而感到羞愧。
她正在想现在什么时候,船室的门忽然轻轻开了,她知道外面有人在探视。
“我…醒了!”她的声音有点低哑古怪。
“我想你可能醒了,夫人。”
图尔走了进来,拉开舷窗上的帘子。
“我们都安全了!”安东妮亚叫道。
“是是,夫人。在南汉普顿不会有危险的。”
“南汉普顿!”安东妮亚问。“我们怎么会这么快就到这儿了呢?”
图尔微笑了。
“你昨天一直在睡,夫人。事实上,你已经睡了一天两夜,现在都快到中午了。”
“我真不相信!”安东妮亚大叫。“大人呢?”
她焦急地等着,生怕图尔告诉她公爵病了。
“大人也一直在睡。他昨晚吃了点晚餐,然后倒头又睡了。”
“他没事吧?”安东妮亚问。
“好得很,夫人,你不必替他担心。”
“他的伤势没有加重?”
“跟我上次在巴黎看到的情形一样。”
“感谢上帝!”安东妮亚欢呼着。
“也感谢上帝,让你和大人平安抵达。”图尔严肃地说。
“还有你,”安东妮亚加了一句。“你这趟旅程是不是很艰苦?”
“算不上很愉快,让我改天再告诉夫人。”
他说着,一面行礼,然后从地上抬起她那件风尘仆仆、满是斑点的骑马装。
“我想夫人一定打算洗个澡,”他说。“我还有一件好消息要告诉你。”
“什么好消息?”安东妮亚问。”我上船以后,发现六星期之前渥斯先生途经哈尔到英国去,他看见港口停泊的游艇,就问那是谁的船。”
图尔停了一下,让他所说的更富戏剧
。
“当他知道那是大人的船,他就把替夫人运到英国去的农饰,全送上船了。”
“喔,图尔,我真不敢相信!”安东妮亚惊喜地叫喊。“多美妙啊!让我去洗澡,然后我要为公爵打扮得好看一点。”
“大人上岸去了,不必急。”图尔回答。“我得先让你吃点东西。”
安东妮亚笑了。
“你这么一提,”她说。“我真觉得饿得发慌了。”
她吃了多得难以让自己相信的火腿蛋,图尔一面替她准备洗澡水,一面取出一个渥斯先生替她送上船的装衣服的皮箱。
面对那么多衣服,简直让人眼花
。安东妮亚想,九月下旬的英国一定比巴黎凉爽,所以她选了一件厚缎子连身长裙。
衣服上有一件短及
部的外套,在领口和袖子上镶着貂皮。
她洗了头发,把发上因骑马和睡在谷仓里而沾上的灰尘。全部清除掉。
她费了一番工夫才把头发梳好,再戴上一顶渥斯的
人小帽,看起来很时髦,而且不太有英国味。
当她走到甲板上,她知道船长和水手们都用无法掩饰的倾慕眼光看着她,她只希望公爵的眼睛里,也会向她表
出同样的神情。
他站在出入口旁边,干干净净,似乎没有经历过任何
烈的事,只是到公园去骑了一趟马。
安东妮亚觉得自己无法正视他。
现在,他们回到平常的生活中,再没有危险、没有紧急事件,她感觉他们要被分开了。
她想抱住他,求他不要离开她。
“我爱你,我爱你。”她想大叫,可是她努力地压制住了,只说:“早安,大人。真高兴能回到家来。”
“你准备好要驾车走了吗?”他问。
“驾车?”她询问道。“我以为我们要搭火车到伦敦去。”
“我们不去伦敦。”他回答。“除非你想去。”
他静待他的解释,他继续说:“我有个表亲,曼福德伯爵,住在南汉普顿附近;我去他家拜访过,发现他们夫妇到苏格兰去了,我就和负责管理的秘书商量,在那儿借住几天。我想,我们此刻都劳顿得够了。”
他一面说话,一面向安东妮亚微笑:她觉得自己的心快要兴奋得跳出
口了。
她不会马上失去了他了!他并不象她想象中那么急着见侯爵夫人。
他们又可以聚在一起,她无法想象还有什么事会比这更美妙。
伯爵的屋子离南汉普顿只有几哩,公爵驾着一辆小马车,戴着安东妮亚;他说,这辆由两匹马拉的小马车也是伯爵的。
看见那两匹马的时候,安东妮亚高兴得大叫,然后她说:“在看过那两匹送我们离开巴黎的马以后,这两匹就显得特别突出了。”
她很快又加了一句:“我绝没有轻蔑它们把我们安全送回来的卓越表现,我真希望能向它们解释,我们是多么地感激。”
“我把它们送给一个开驿场的人,”公爵说。“还给他一笔钱,好让它们至少可以休息一个礼拜,我想他会供货的。”
“你真慷慨。”安东妮亚感激地说。
“我认为我们两个都忘不了那段路程,还有载我们出来的马。”他轻轻地说。
“我永远也忘不了,”安东妮亚在心底说。“我们独处…只有他和我,我们
夜在一起…或许这是最后一次了!”
曼福德伯爵的房子是乔治王时代的型式,有个美丽的花园。
仆人都训练有素,他们带安东妮亚进入一间宽大而高雅的卧室。
里面有一张铺着玫瑰红色
单的
,她想,这张
配自己是最合适了,可是她突然记起,现在颜色不重要了,因为她要在这儿独眠。
那两夜,她睡在公爵身边,她的身体碰着他的,第一夜,她还把他抱在怀里。
“再也不会有那样的机会了。”她黯然地告诉自己。
突然,他们已回到文明世界的事实掠过她心底,随之而来的是绝望!现在,她要失去他了!
他存在她的生命中似乎已很久、很久了,她几乎记不清他是什么时候开始在那儿的,她的思想、她的感情、她的爱全部集中在他的身上。
她曾答应过,如果他娶了她,她绝不多嘴,也不会追问任何事情,现在她必须遵守诺言。
“如果他知道我爱他,而他却明白表示不爱我,这真是最羞
的事。”她想。
包糟的是,她想,他或许会觉得不舒服、很困窘,那么她见到他的机会就更少了。
“我一定要很理智、很勇敢地处理这件事。”她这样告诉自己,一面却要落泪了。
她强迫自己把注意力放在那些送到屋里的,装衣服的皮箱上。
在下船之前,他曾问起公爵的衣服。
于是她知道,他在游艇上经常有一个特置的衣橱,只要他一上船,船就可以马上启航,不必等待从管他收拾衣物。
安东呢亚在晚餐前走入客厅时,公爵看起来那么耀眼,而且和新婚之夜时一样高雅。
那是个长形的房间,法式的窗户向围着栏杆的阳台推出去;夕阳西沉,金红色的天空为室内投入一片温暖的光芒。
安东妮亚站在门边,她探寻着公爵的目光,好一会儿,竟无法迈步向前。
她花了很多时间选择该穿的衣服,一遍又一遍地改变主意。
最后,她终于让侍女为她穿上一件深红色的礼服,醒目的颜色使她的皮肤看起来几乎成了透明的。
那是一件深
的礼服;却并不厚重。
衣服上装饰着柔软的薄纱、昂贵的缎带,还有渥斯拿手的皱褶。它们显示出安东妮亚美好的曲线.给她增添了令人难以抗拒的女
魅力。
她慢慢地走向公爵。
“这些情景和昨夜真是大不相同了,”她微笑着说。“我虽然吃了丰盛的午餐,仍然觉得很饿。”
说话时,他的眼睛里着她,她觉得他似乎正想解决他们之间某些棘手的问题,可是她却不知道是什么。
然后他吻了他的手。她真想去拥抱他,因为她害怕他会消失。
“我们已经到家,他就要离开我了。”她绝望他想,却大声说:“图尔告诉我,你的伤势并没有因旅行而加重。”
“我很好,”公爵肯定地说。“这是我期盼了很久的,安东妮亚。”
她询问地看着他,正在这时,仆人宣布开饭了;她羞涩地挽着他的臂膀,他领着她走入餐厅。
伯爵的大厨师的手艺并没有公爵伦敦寓所雇用的那一位那么好,但是安东妮亚却觉得她从没吃过比这更可口的菜肴。
她一直记得旅途中最后一天所吃的面包有多硬、馅泥饼有多干,多吃一次,就更不能引起食欲;还有,放在鞍袋中的
酪.也坚实得难以下咽。
想到此刻新鲜的海鱼、从伯爵自己的兽群中得来的牛
、精心烘烤的柔软的鸽子
,真是美食佳肴。
鲍爵坚持要她喝一点香槟。
“它会带走最后的一点疲乏。”他说。
鲍爵已知道法国最新的情况,他告诉她,史特堡在经过英勇的抵抗后,已经投降;炮火摧毁了雄伟的古老图书馆,杀死了很多人。
“战争是何等的浪费啊!”安东妮亚叫道。“它不但残害人类,而且摧毁历史。”
“是的,”公爵同意道。“而法国实力不如
耳曼,竟然也敢宣战,真是难以解释。”
“我想普鲁士人对他们的成果一定很高兴。”安东妮亚用低沉的声音说。
“洋洋得意!”公爵回答。“我确信他们会把法国人每一盎斯的羞
心都榨出来。”
“我们只有祈祷巴黎能幸免。”安东妮亚悄悄地说,同时希望莱比能够平安无事。
晚餐后公爵走进客厅。太阳西下,外面一片晕暗,几颗星星在空中闪烁。
客厅中燃着蜡烛,除了一扇窗子外,其余的都拉上了窗帘。安东妮亚站着,望着外面,然后深
了一口气,用很小的声音说:“我…有一件事…要告诉你。”
她转过身,走向站在壁炉前的公爵。
炉子里升起了火,侍从说,是为了避免他们觉得冷,而安东妮亚此刻倒真的很冷,并不因为气温,而是因为她非常紧张。
鲍爵坐在壁炉架上,手里端着杯白兰地。
“什么事?”他问。
“这件事会使你非常…生气,”她回答。“不过我…必须…告诉你”
“我们结婚的那一晚,我答应我会试着永不跟你生气,所以我不能想象有什么事能使我违背诺言。”
“那是一件…使我非常…惭愧的事。”
她的双
紧抿,微微地发抖;他很小声地说:“你不象是会害怕的,安东妮亚。”
“我…怕你会…生气”
“那我就不生气。”
“你是有…权利生气的。”她瑟缩地说。
沉默了一会儿,公爵提醒她:“我正在等着这惊人的自白。”
他的声音似乎带着不安。好一阵,安东妮亚觉得自己似乎被吓成哑巴,再也不能说话了。
“你所以…要…决斗…那都是…我的错。”
话一出口,她马上飞快地望了他一眼,他看见她眼中惊恐的神色。
“我说话…不加思索,”她接下来。“我不知道那个伯爵,就是和你…在一起的那位女士的丈夫。”
她继续说着,声音里带着点呜咽:“他问我,你在哪里,我回答说,你和一位很
人、很有
惑力的女士…在一起,我猜她是你的…老朋友。”
安东妮亚在声音消逝后又加了一句:“我怎么会这么愚蠢…这么笨。不知道问话的是谁…就…这样说!”
她的声音含着强烈的自责,好象在空气中震颤着。
鲍爵叹了一口气,似乎放下心来了,安东妮亚不知道他原先害怕听到的是什么。
“你不必自责,”他轻声说。“伯爵迟早会找借口跟我决斗的,他一直希望那么做。”
“你会…原谅…我?”安东妮亚问。
“你看,你那么细心地看护我,已使我不得不原谅作了。”公爵回答。
“可是你可能会…死掉,”安东妮亚说。“而且那都是…我的过错,如果因为我而使你…丧身,我怎么能…继续…活下去?”
她几乎要哭了,可是她不愿失去自制力,就转过身去,走向窗边。她望着窗外的黑暗,微仰着头,让眼泪不至于滚落面颊。
“因为我们彼此坦自,”她听到公爵在她身后说。“也因为我们曾经同意,我们之间绝不矫饰,所以我也有一件事要告诉你,安东妮亚。”
他说话的态度特别严肃,他静待着,指甲深陷掌中。现在,他们回到了伦敦,她猜得出他会跟她说些什么。
“我要告诉你的是,”公爵说。“我爱上了一个人。”
这正是她所预料的,可是却仍使她的心受到致命的一击。
她感觉自己僵硬了、麻木了,然后是一阵痛苦,那么深刻、那么强烈,把她撕成了碎片。她尽了最大的努力,使自己没有哭叫。
她用一种不象是她所有的声音说:“我…了解,我会照我们的…约定,到…邓卡斯特花园去。”
“你认为你在那儿会快乐吗?”公爵问。
泪水几乎要夺眶而出了,但自尊心使她回答:“我会…很好的。”
“一个人?”
“我还…有…马儿们。”
“我认为我们同意共享它们。”
她没有听懂,过了一会,才结结巴巴地说:“你…是说你要…把一部分送给…侯爵夫人?”
“转过来,安东妮亚。”
她想听从他的活,可是怕他从她脸上知道她对他的感情。
她听到他走近了,而她却没有动。
“你误会了,”他轻声说。“我爱的不是侯爵夫人。”
“不是侯爵夫人?”
安东妮亚惊异地转过身,她发现他比她想象的更靠近她。她迅速地瞥了他一眼,又把目光调开了。
“可是…我以为…”她犹豫地说。
“有一小段时间的确如此,”公爵说。”可是我弄错了。”
“那么是别的女人!”安东妮亚绝望地猜测着那会是谁。
她不相信在经历那场丑恶的决斗后,那个女人会是伯爵夫人。
“我爱的那个人,”公爵说得非常轻,而且非常慢,似乎是在斟酌字句。“我想她爱我就象爱她的孩子一样。我想知道的是,安东妮亚,她是否会象爱一个男人那样爱我。”
安东妮亚觉得要窒息了!
她的喉咙有一种奇特的感觉,而她的
口却升起一股狂野而美妙的情绪!
“你…是说…?”她试着说。
“我爱一个人,”公爵轻柔地说。“她拥抱着我,用爱的声音跟我说话。她吻我的面颊、我的前额。”
安东妮亚含糊不清地喃喃自语着,然后,她突然转向他,把脸埋在他的肩头。
他紧紧地拥住她。
“你能象爱一个男人似的爱我吗,我的宝贝?”他问。“我真害怕现在我好了,就会失去你。”
他感觉她在震颤,然后,他非常温柔地托起她的脸。
“你曾经吻我,亲爱的。”他说。“现在应该让我吻你,这才公平。”
他的嘴
接触了她的。她感到一阵奇特而美妙的战栗穿过全身,那是一种她从不了解的感觉,却也是她给他的爱的一部分。
那么完美、那么狂喜、那么无可抗拒,她觉得自己简直要快乐得死去。
房屋似乎已消失,整个世界只有他俩,正如在巴黎时她所想的,他们在一个秘密的小岛上,除了他们,再没有任何人。
她认为自己一定是在做梦。
他低头看着她的眼睛,看见那份
惑的情绪,他柔柔地说:“现在,告诉我,你有多爱我?”
“我…爱你。喔,艾索尔,我…全心全意…爱你。我现在知道,从一开始,我就…爱上你了。”
“我勇敢的、美好的,不发怨言的小
子,”他说。“我怎么知道,世间竟有如此完全,又如此勇敢的女人!”
“我…不害怕,那是因为我…和你在一起。”安东妮亚喃喃地说。
“你永远会跟我在一起。”他回答。
他的手臂紧紧地环抱着她,说:“我们有好多事情要共同去做,我想在这段时间里,我们都不会愿意待在伦敦,参加宴会或是让屋子里挤满了朋友。”
安东妮亚感到他是在顾虑侯爵夫人,她耳语着:“在乡间,你不会厌烦吗?”
“只要和你在一起,无论到哪里,我都不会厌烦的,”他回答。“不过我们不能忘了我们的马儿!我们要一起训练它们,让它们在越野障碍赛中获胜。我想我们会很忙碌的。”
他又吻了她;现在,他的吻变得热情洋溢。
她觉得自己似乎成了他身体的一部分,火焰在热烈的
望中点燃,他们融成了一体。
“我爱你,”过了一会儿,他声调颤抖地说。“我爱你的一切,你优美的身材、你的眼睛。”
他吻着她的眼睛,然后继续说:“我爱你美妙的声音,你柔软的手,你的甜美、温顺、同情。”
他用低沉的声音说下去:“我以前从不了解我对女人要求的就是这些,我一直寻求不到。”
“我以前是那么…嫉妒…侯爵夫人。”安东妮亚轻声说。
“没有我对那个可恨的新闻记者一半的嫉妒,他竟然在我病得很严重.不能向作示要的时倏趁虚而入!”
安东妮正惊奇地看着他。
“你…嫉妒?”
“嫉妒得要发疯了!”公爵
暴地加答。”我发誓,亲爱的,如果再有人象他那样看你,我要跟他决斗一百次!”
“喔.不,我不准你这样做,”安东妮亚叫着。“我再也不愿过那神痛苦、焦虑的日子了…我当时以为,你永远也不会原谅我了!”
“我必须原谅你。”
“为什么?”
“因为,我的生活中,再也不能没有你,”公爵回答。“我要你,安东妮亚,你是我的,我们彼此相属。”
他声音中热烈的情绪,使她把头俚在他肩膀上。
“我以为,”过一阵,她说。“等我们回到英国,你会…离开我,回侯爵夫人…身边去,所以…我打算…请求你…”她停了下来。公爵温柔地问:“你要请求我什么?”
“请…你给我…一个…孩子…因为他…是你…的一部分…我…可以…全心全意…去爱他。”她轻声说着。
鲍爵把她沉得那么紧,使她几乎无法呼吸。
“我会给你一个孩子,安东妮亚,可是你要答应我一件事。”
“什么事?”她有点担心地问。
“你不能爱他甚于爱我,”他回答。“我准备把你的爱分一小部分给我们的孩子,可是你一定要最爱我。你要象我生病的时候一样地拥着我,让我知道我永远不必担心失去你,而且永不会受到伤害。”
安东妮亚抬头望着他,眼中似乎聚集了所有的星光。
他知道她以前并不十分漂亮,但是爱情,却使她变得比他所认识的任何女人更可爱。
“你答应吗?”他的
非常接近她的。
“我答应我会永远比爱世界上,或天堂里的…任何事物…更爱你;”她回答。“我完完全全属于你,我爱你。”
最后一个字,消失在她和公爵的
边;他又把她带到那秘密的小岛,在那儿,只有他们两个。再也没有任何人可以侵入了。
M.LanMxS.cOM